自从百年老店“狗不理”正式启用英文名称———“gobelieve”以来,质疑声和争议声始终未绝。同“狗不理”一样,之前,包括全聚德、同仁堂在内的北京6家老字号在确定了各自的英文名字后,也同样在社会上引起争议。中华老字号纷纷热衷起“洋名”,是对传统文化的不自信,是“崇洋媚外”,还是为了提高国际知名度,开拓海外市场,引人深思。
“狗不理”为何要起“洋名”
中华老字号“狗不理”为何要起英文名?这个“洋名”又是怎么来的呢?狗不理集团办公室主任周学谦介绍说,以“狗不理”为代表的中国特色小吃虽然美味可口,可是中国味儿太浓也有缺点,像“狗不理”3个字根本无法直接翻译成外文,否则就闹出了“狗都不理的包子”的大笑话。
周学谦告诉记者,随着北京奥运会的日益临近,中国将迎来大量的外国游客。为了将中国传统美食介绍给更多的外国客人,在天津市餐饮协会牵头下,集团开始向社会征集英文店名,最终选定了“gobelieve”。
周学谦解释说:“gobelieve与狗不理的汉语发音最接近,而且英文意思简单、便于理解,这个名字的中文意思是去诚信的地方,这对吸引国外顾客、提升企业形象也有好处。”
作为享誉国内的知名品牌,狗不理的“洋名”一经公布就在社会上引起争议,有人认为很有创意,不但大大方便了接待外宾,也提高了“狗不理”的国际知名度,这是与国际接轨,应该提倡。“gobelieve”也受到一些外国友人的青睐。韩国留学生李海军告诉记者,“gobelieve”的英文发音与“狗不理”中文发音相似,便于外国人记忆和理解,非常好。
然而,也有人认为像“狗不理”这样的中华老字号起“洋名”根本就没有必要。天津一市民表示,“狗不理”的名气那么大,而“gobelieve”只是一个很普通的词,不仅没有一种历史积淀的感觉,更没有反映出中国文化的内涵。中国文联副主席冯骥才表示,“gobelieve”的意思是“去诚信的地方”。“狗不理”讲诚信,其他店同样也讲诚信,讲诚信是经商之本。“gobelieve”与“狗不理”虽然外在形似,但内涵却相去甚远。